原创翻译:极速快3技巧 http://rixn.cn 翻译:shaowh1107 转载请注明出处

Toxic White Masculinity

有毒的白人式男子气概

Of course, when scrutinizing the Asian women who ignore the marginalization of Asian men, it is also critical to examine the behaviors from the opposite side, as there are problematic behaviors and mentalities that are propagated and adopted by a number of men in online spaces. Nowhere is this more apparent than in spaces like Reddit, which is home to a number of Asian men who reactively exhibit toxic or contradictory behaviors—behaviors that would ironically deter Asian women, whether they are on the fence regarding these matters or supportive of Asian men. While not everyone in these spaces engages in these behaviors, it is still an issue worth criticizing.

当然,当批判这些忽视并边缘化亚裔男性的亚裔女性时,从另一个角度批判亚裔男性的行为也是至关重要的。因为在网络空间中,有许多男性传播和采信了一些有问题的想法和行动。关于这一点,没有比Reddit上的讨论群更明显的了。Reddit是许多亚裔男人的大本营,他们经常表现出错误或相互矛盾的行为,这些行为会让亚裔女人望而却步。将本来只是对这场运动持观望态度或支持亚裔男性的亚裔女性推到对立面上。虽然只是一部分人的行为,但这仍然是一个值得批评的问题。



【亚洲男人需要更多的父权制思想,(多谢娜塔莉这有趣的F照片)
我不认为我需要列出目前在海外的“亚洲共同体”所面临的问题(遗憾的是,我们现在甚至连一个“亚洲共同体”都没有),因为我相信这里的大多数人已经很清楚这些问题是哪些。
我知道这一观点可能是“有争议的”。但我依旧认为,造成当前困境的一个主要原因是,我们的社会缺乏一个强大的父权结构。换一种说法就是:我们缺乏强大的男性领导人。父权制是人类社会结构的唯一自然形式。而男性/男子气概代表着任何社区的形象。
想一想:为什么我们和其他群体的女性约会/结婚数量都不一样?西方媒体对美洲亚裔的宣传形象显然存在严重的问题。但即使你把媒体从考虑中剔除,其他群体内仍然有一个鼓励和维护自己群体内父权制结构的体系。
美国白人有基督教(如摩门教)、白人保守文化、白人霸权等;黑人有黑人教堂;非洲卫理公会教徒;阿拉伯穆斯林有伊斯兰教;等等。】



【红迪网众筹拍了部亚男白女的AV以挑衅4CHAN众 — 已经成功了。】



【Jang@
回复@asianrailroder
如果你就因为怕激怒哪些种族主义者,就反对亚洲男人通过尽可能多地去干那些自愿上床的白人女人,以迫使社会对亚洲男人的态度发生改变,那么你和4Chan众就没什么两样。那些种族主义的白人男人希望你认为白人女人讨厌亚裔美国人。其实她们并不会。】



【你有没有考虑过这样的可能性:1)你只是和错误的人群混在一起/试图追求错误类型的女人?2)你没被邀请参加聚会或约会是因为你还不够吸引人?诚然,最后一个是严厉的指责,但你没有约会对象就指责好莱坞的不当宣传也是一种逃避。媒体中亚裔形象的确有问题,但亚洲文化已经并不像10年前那样被边缘化。现在,在电影和电视中有很多亚洲男性的形象,他们被描绘成“坏蛋”、“酷”或任何你能想象的形容词。
不要以为一个女孩不和你约会只是因为你的种族问题。这也可能是你的性格问题(这不是个人攻击,你也可能很棒)。也许只是你们没有太多共同爱好。如果她真的因为你的种族排斥你,那么她只是个次品,不值得你去约会。但这也意味着你对你追求的女人品味很差。去找一个不沉溺于这种肤浅认知的白人女孩吧。】

The problem with posts such as these is that they serve as ammunition for faux Asian feminists and activists to use and argue that Asian men are indeed patriarchal, white-worshipping, petty, internalizing racism, MRAs, PUAs, Red Pillers, and whatnot.

这类帖子的最大问题在于,这些言论会成为假亚洲女权主义者和活动家们的弹药,可以用来进一步指责亚洲男性的确是父权制的、白种人崇拜的、狭隘的、接受种族主义的、MRAs, PUAs, Red Pillers等等。

Unfortunately, these are not only limited to dating:

不幸的是,它们还不仅仅牵扯到约会问题



【我或者说大多数美国亚裔是β男吗?
我也讨厌“β”这个词,但在我观察,我周围大多数亚裔美国朋友在20岁时还没有过一个女朋友,而我所有的非亚洲朋友则大不一样。而且这些亚裔盆友在追求女孩的过程中似乎缺乏攻击性。媒体确实污名化了亚洲人的形象,但它似乎也将这些亚裔美国人/澳洲人朋友内化成了一些没有性自信、甚至没有任何自信的小丑形象。
当其他种族的男性约女孩出去约会、会表现出他们的男子气概、以及鲜明的性格时,我身边长大的很多亚裔男人,只是整天都在开玩笑(尤其是关于他们自己的)。在面对或明或暗的竞争时,即使他们身体肌肉发达,软弱的应对只会让你看起来没有任何性魅力和毫无自信。我意识到有很多例外,但很多亚裔只是看起来像是个“萎男”(我也讨厌这个词,但没有更贴切的了)。结果,他们一直处于被支配地位。】



【我不是来吵架的,但我确实在军队里有很多亚裔朋友。在陆军里有2个(1个在特种部队),1个在空军,3个在海军陆战队。我们都在艰苦的环境中长大,虽然他们都成了MURICA(指极端爱国者),但他们仍然为他们100%的亚洲血统自豪。他们没有这些问题的,因为他们绝不会让这些该死的混蛋欺负到他们头上。我发誓,亚裔需要他妈的开始行动,不能再沉默。白人= 政府,如果你什么都不做,让这种狗屎一样的事情发生,然后再寻求帮助,然后又保持沉默,那么你基本上就是一个狗娘养的,因为政府连屁都不会帮你。是的,这些白皮总是凌辱和欺凌你确实很倒霉,但起码你也他妈的应该挺直腰板,狠狠的把你的鞋底印到这些白人混蛋的脸上。这些白屁混蛋只是会耍嘴皮子罢了,他们也只会这点伎俩。让他们来成为你的垫脚石,然后他妈的在这些粉色的白皮混蛋身上施展你的拳脚。在我家乡,白皮只是一群被亚裔踢打的婊子(OC/LA/SJ/东湾/奥克兰),我不是开玩笑。我想这可能是你成长时所经历的,但如果你想参军,但依旧让这些愚蠢的白皮混蛋欺负你,那么你的人生就会完全失败了。

guitarhamster 9 points - 10day ago
我曾在军队里待过,你是对的。每一个新兵都会碰到这种狗屎的事情,但除非你以牙还牙,否则他们会继续欺负你,直到下一批新兵到来。我们大多数人都不错,但类似丹尼陈的情况(一个在阿富汗被欺凌而自杀的华裔美军士兵),依旧时有发生发生。虽然我不在那里,不知道实际情况,但听起来真的很窝心。因为他是一个步兵连里唯一的亚洲人,而步兵中大多是有种族主义倾向中产阶级的白人。此外,也有人说他在执勤时睡觉,所以是一个不合格的士兵,这很可能使他在步兵排里受排挤。(我不想相信这一点,但如果是真的,作为一个“屎蛋”士兵,无论你是什么种族,都会让你受排挤,我也看到过黑人和白人的屎蛋们被欺压和戏弄,直到他振作起来。
军队是就像一个更粗野、充满了阿尔法式性格的蓝领阶层的工作环境。起初我也觉得这里很粗鲁,但一旦你适应了就会很快融入这种生活。再加上参军后大量的教育和经济上的好处,我不在乎那些爱国主义洗脑的胡说八道,但我尽可能的攫取了那些我能从军队和政府得到的好处。
(看到这里我觉得国内对阿尔法男和贝塔男的含义理解有误,看这里的对话明显阿尔法男是指富有进攻性且胜利的意思,并非指主动吸引,而贝塔男则是失败者而非跪舔的意思)



Again, while it is important to note that these types of Asian men do exist and they are problematic to progress, especially in regards to mobilizing men and women to stand together among our fractured diasporic communities, it is also very problematic to view Asian men as a monolith.

再次强调,承认这些类型的亚洲男性确实存在是非常重要的问题,而且他们的所作所为存在一些问题,特别是在将支离破碎的散居社区的亚裔男性和女性动员起来的问题上,所以将亚洲男性视为一个一致性的整体是非常有问题的。

A Holistic Problem

整体性问题

So, what is problematic about these Tweets and posts regarding each half of the Asian community? After all, it would be completely deceptive to argue that a subsection of Asian men with misogynistic behaviors or Asian women with internalized racism and misogyny are nonexistent. What is troubling about this discourse is not the acknowledgment that these people exist, but how these issues are being addressed.

那么这些涉及到亚裔男女的推特和文章到底有什么问题呢?毕竟,要说敌视女性的亚洲男性,以及逆种族主义的女性都不存在是在自欺欺人。我们真正应该讨论的不在于承不承认这些人的存在,而在于如何解决这些问题。

When discussing the behaviors or actions of Asian men and/or women as a collective, especially from the perspective of someone from a diaspora, how they are socially conditioned matters. These individuals often juxtapose Asians to whites—typically at the expense of the former and to the glorification of the latter.

当(特别是流散者的角度(流散者:即流散于母国与异国之间者,既无法获得母国的认同,又无法被异国接受,多重的文化身份造成了他们的文化认同危机。为了通顺,后文改译为侨民))将亚洲男性 和/或 女性作为一个集体,讨论他们行为或习惯是如何受到社会制约的时。而把亚洲人和白人对比时,通常牺牲前者而美化后者。



Regardless of the intention, people will read these messages and potentially internalize them—this is especially true for individuals with influence like Celeste Ng or Ellen Oh, both of whom have a large online following. Treating Asian women and men as separate entities, as if we exist in a fictional vacuum or independently of one another, will only prevent the necessary discussions from being had and impede real progress.

不管他们的意图如何,人们在阅读这些信息后都会受其影响。这对于像Celeste Ng或Ellen Oh这样有影响力的人尤其如此,他们都有大量的互联网粉丝。把亚洲男女视为独立的个体,就好像我们存在于虚构的真空中,只会阻止我们思想的交流,阻碍我们拥抱彼此,阻止真正的进步

Take, for example, the circumstances in intra-ethnic and inter-ethnic marriages within the Asian American community??:

以亚裔美国人社区内的种族内和种族间婚姻为例



Patterns of Intermarriages and Cross-Generational In-Marriages among Native-Born Asian Americans, The International Migration Review, Vol. 43, No. 3 (Fall 2009)表就翻译几个关键字(第二列weighted:总数。第三列 endogamy:族内通婚百分比 。第四列exogamy: 族外通婚百分比。第五列 interethnic:亚裔内同种不同民族间通婚。第六列interracial:其他不同人种间通婚)

Overall, the inter-ethnic marriage rates among the various Asian American ethnicities born in the United States are higher than the intra-ethnic marriage rates. Rather than marrying Asians from other ethnic backgrounds, a plethora of diasporic Asians are marrying whites. The highest rates of interracial marriage occur between white men and Asian women, particularly Korean, Japanese, Filipina, and Chinese American women, with Korean American women marrying out the highest at 45.1%. While Asian American men do marry out to white women, the rates are still relatively lower compared to Asian American women, and they tend to marry Asians from other ethnic backgrounds at a higher rate. What’s particularly important to note is that the diasporic population of Asians around the 1960s and 1970s was increasing at a rapid rate, primarily due to the influx of Asians from the motherland.

总的来说,出生在美国的亚裔美国人的不同种族间结婚率高于种族间不同民族结婚率。相较于亚裔内部通婚,过多的亚裔流散者与白人结婚。白人男性和亚洲女性,尤其是韩国、日本、菲律宾和华裔美国女性的跨种族婚姻率最高,其中韩裔美国女性嫁给白人的比率最高,为45.1%。尽管亚裔美国男性确实有与白人女性结婚,但与亚裔美国女性相比,这一比率仍然相对较低,而且他们倾向于以较高的比率与其他种族背景的亚裔结婚。特别需要注意的是,亚洲人在20世纪60年代和70年代的散居人口增长迅速,主要是由于亚洲人从母国涌入。

Another study found that only sixty-five percent of Asian American men interviewed were in a romantic relationship or partnership??; on the contrary, over seventy-five percent of non-Asian American men report being in a relationship or partnership. Not even education elevates the chances of an Asian American man’s appeal, despite them being twice as likely as white men to attain a bachelor’s degree. Other factors, such as socioeconomic status, cultural background, and nativity status, also appears to have little effect in improving the desirability towards Asian men. Another study cited in the aforementioned paper also found that over “ninety percent of women from different racial groups with racial preferences excluded Asian American men,” with forty percent of Asian women expressing a similar sentiment. What’s interesting to note is that “Asian women are just as likely to be in a romantic partnership as white women.” The same cannot be said for their male counterparts:



Queer Sexual Racism

同性恋的性种族主义

When addressing interracial relationships within the Asian diasporas, the perspectives of queer Asians are often missing. Unfortunately, as with any subset of a population, the issues that afflict the queer Asian community reflect those that afflict the Asian diasporas, as evident in articles like Vice’s “Online Racism Makes IRL Dating Hell for Gay Asian Men”??. While there’s a fair amount of media addressing the prence of racism towards Asian men in the gay and queer communities, the same cannot be said for queer Asian women. Thankfully, I was able to find two Reddit posts that I believe echo the hurdles that queer Asian men face in the dating world and an article that reflects the uncomfortable racial dynamics belying interracial relationships with white people??. Perhaps it should be taken with a grain of salt, considering how little information there is, but since similar problems seem to afflict all other individuals of different sexual orientations in the Asian diasporas, there is little reason to presume that it is any different.

在处理亚洲侨民相关的跨种族关系时,亚洲同性恋者的观点往往是缺失的。不幸的是,因为亚裔同性恋者是亚裔的一部分,所以困扰亚裔同性恋的问题和那些困扰亚洲移民的问题有密切关联。正如Vice的“网络种族主义使得IRL约会成为亚裔男性同性恋的地狱”等文章所表明的那样,尽管有相当多的媒体报道亚裔男性同性恋和同性恋群体受到强烈的种族主义针对,但对亚洲女性同性恋者报道很少。很幸运,我找到了两篇红迪网的帖子,呼应了亚裔男同在约会时所面临的障碍,以及一篇反映了与白人之间不愉快的种族关系的帖子。或许有人认为能相互佐证的信息量太少,我们应暂且对此保持怀疑态度,但由于类似的问题同样困扰着亚洲侨民中所有其他具有不同性取向的人,所以没有理由认为这是可疑的。



【同性恋群体中的种族主义
我直截了当地说,女同性恋团体,尤其是白人女同性恋团体,是相当种族主义的。
作为一个亚裔女性,我遇到过很多白人女同性恋(而且只有白人女同性恋是这样),她们总是假模假样的对我说:“哦,我不跟亚洲人约会,但你是个例外”……那么为什么我是个例外,嗯?是因为我不是一个“传统的”亚洲人吗?可去你妈的吧
这就像白人男同说不要米饭(亚裔)、香料(不懂,印度裔?)或巧克力(应该是非裔)。不要女人/ mascs(不懂)。你知道吗?至少这些白人男同有胆量把话说在前面。我对别人有偏好没有异议,但是如果你告诉我你只喜欢你自己的种族,而我是例外,这不会给我留下任何好印象的。这是什么狗屁倒灶的玩意。
这个帖子肯定会引发很多白人女同对这里的攻击,我也会因此被她们所厌恶,但我不在乎。也有可能白人女会选择性忽视这个问题,就如同白人女权主义者如何出色地忽视了任何对他们没有负面影响的事情(大概是嘲讽白人女权只是关心自己的利益而不是真正的平等?),这群狗屎就是这么荒谬。但既然你们做了这么恶心的事我就要把你们挂出来。
美国女同性恋真的喜欢亚裔女孩吗?(这是上面的跟帖)
我是一个亚裔女同性恋。我认识很多(白人)男人,他们都喜欢亚裔女孩。但是高加索裔的女同呢?你们也喜欢亚裔女孩吗?】

As evident by the above screenshots from the Actual Lesbians subreddit, the first user posting the thread is challenging white lesbians who echo statements similar to their male counterparts—both heterosexual and queer—and virtue signal to women of color in an attempt to make them feel honored that a white woman has made a woman of color an exception to the rule. On the other hand, the second user questions whether they are attracted to Asian women. While this may seem genuine, why does it matter that white women, specifically, are attracted to her? If anything, this inquiry comes across as a plea for white women to validate the user’s sexual appeal and attractiveness. Her acknowledgment of white men’s supposed attraction towards Asian women—which is rooted in a history of colonialism, rape, exploitation, and simultaneous ignorance of the racial and power dynamics belying relationships between Asians and whites—is problematic, to say the least.

从上面的Actual Lesbians板块帖子的截图可以看到,第一个发布该主题的推友是在喷那些种族主义的女同,她们将类似于白人男性——包括异性恋和同性恋——的伎俩施加与有色人种的女性,试图让她们因被一个白人女人垂青而感到荣幸。第二个推友质疑她们是否真的会被亚洲女性所吸引。虽然这似乎是真喜欢亚洲女性的,但为什么要特意关心白人女性的想法呢,特别是关心是否会被她自己吸引呢?如果要挖掘背后的动机的话,第二段推文可以被看作是对白人女性的调查请求,以让第二个推友确认她的种族对白人女性的性魅力和吸引力。我们从第二段推文至少可以看出来她印象中白人男性对亚裔女性的吸引力(一种植根于殖民主义、强奸、剥削和同时忽视了亚裔和白人之间的种族和权力不平衡关系)是有问题的



【(图中图文字:在寻觅亚洲女孩时,白人女性应该积极主动。
寻找安静、害羞、顺从和异性恋的女孩)
(straight在这里不知道怎么翻,翻成正值感觉不通顺,所以翻成了异性恋,下同)
很多人都承认亚洲人对白人的性顺从是一种非常让人性奋感的感觉,但女同却常常忽视这一点。这就是为什么我们努力将此信息广而告之:白人女性也应该追求亚洲女孩。
即使你一点也不在乎这种热辣的性幻想,你也必须承认,看到漂亮的亚洲女孩在性方面主动是一件让人很性奋的事。她们很天然的适应那个角色。这就是为什么我认为白人女性应该坚定、自信、且进攻性去追寻那些异性恋亚洲女孩。】



【很多人都在谈论亚洲女孩是如何适合白人男性的,但记住这一点很重要。亚洲女孩也适合白人女性,这是一种可以多种好处的关系。
举一个年长白人女性的例子,她自信、丰满、高大,有着强烈的母性本能和女性特质。她遇到了一个亚洲女孩,可爱、甜美,但非常害羞和尴尬。她不会以典型的方式开始一段浪漫的关系,而只是简单的控制对方。这是她作为一个美丽的白人女性所拥有的力量和权利。她并不严厉或强迫,而是充满爱意的,几乎无需言语,她也能让这个女孩知道她属于谁,让她知道她会被爱和被照顾。
自然地,亚洲女孩会顺从白人女性,并接受这段关系。美丽的白人女性将传授她的智慧和经验,教她的亚洲女孩如何变得更女性化和更讨人喜欢。教她一些传统的东西,如烹饪或化妆,到如何使自己更优雅。她使她成为一个更有魅力的女人。自然地,她也在这之中充分享受了性优势。
(这两篇图片文字是我翻过的最TM恶心的文字,TMD没有之一!!)】

These two Tumblr screenshots exemplify how racist queer white women can be and how they too contribute to upholding and perpetuating white hegemony over racial minorities. Though queer white women face both homophobia and sexism, due to the intersectionality of sexual orientation and gender, they are still benefactors of white supremacy and will thereby exhibit similar behaviors and adopt racist ideologies. They may even act more defensively when confronted than heterosexual white women avoiding accountability by citing a heteronormative culture that overlooks the hurdles that queer women face and marginalizes them. Their marginalized identity is used as a shield to deflect valid criticism of their racist behavior.

这两张Tumblr的截图展示了白人女同性恋同样可以非常种族主义,以及她们对维护和延续白人对少数民族的霸权做出了怎样的贡献。尽管白人女同性恋同样面临着同性恋歧视和性别歧视,但由于性取向和性别的交叉,她们仍然是白人霸权受益者,因此会表现出类似的行为,并接受种族主义的意识形态。并且在这些种族问题上,这些同性恋白女相比那些异性恋白女更难缠。因为她们先天就可以因为她们的特殊性扮出一副弱者形态。同性恋圈子里的各种问题常常被人忽视以至于边缘化,她们就以此来转移那些对她们种族主义行为的批判。

If this transpires in the lesbian community and among queer women, then it should come as no surprise that it also transpires in the gay community.

如果这种情况在女同性恋圈子中发生,那么我们有充分的理由认为也会在男同性恋圈子里发生。



【Sometimes, some of the men I’ve slept with, some of the recreational, you know, habits or drug choices that I’ve made. Some of the priorities I have made in the past were not always the best because I have wanted to look, to appear to lead, a different lifestyle as opposed to the one I actually have or am given. I think most of it is me, maybe not wanting to be white, but a lot of it has to do with being, wanting to be accepted by whites.”

有时候我会与和我睡觉的男人做一些娱乐,嗯,一些成瘾性药物,我自愿的。我过去所做的一些选择即使在当时,我也知道不是最好的选择。因为我不想一直过着千篇一律或别人安排好的生活,我想要一些不同的生活。现在想来很大原因是我想被白人认同,虽然我并没有想变成白人。】

【“It, [in reference to rice queens and the like], is an attraction to me because of my Asiannesss, my otherness. Again, this has nothing to do with who I think I am, my individual qualities as a person, or even as an obxt of desire. It is the fact that I conveniently fit into someone else’s fantasy. And they expect me to be so flattered by the attention of a white man that I will automatically bend over and grab my ankles.”

[大米皇后(指专喜欢亚洲男子的非亚洲男同)的喜爱]对我这个亚裔男同身份的人来说很有吸引力。我要强调的是这些无关我的自我认知,个人道德品质,甚至欲望。我确实很容易成为别人的性幻想目标。他们总是希望我会因为白人的注意而受宠若惊,从而自发的弯腰屈服。】

【“Don’t get me wrong, I do appreciate my culture. I love learning about the history of it, the traditions I know of. I understand the language, I just can’t speak it. I guess personality-wise, I just don’t fit in. I am more independent, I want to get out of the house. I’m more rebellious.”

“别误会,我很欣赏我的种族文化。我喜欢学习它的历史和传统。我不会说,但懂我的种族预言。我只是个性更强,不合群。我比较独立,我想独立出去,我只是更叛逆罢了。”】

【“I’m the whitest Asian boy you’re ever going to meet. I mean, I’m just not like other Asians. I’ve always felt a little uncomfortable around them. See, with Asians, there’s this sense of competition, like you have to be the best, you have to go to the best schools, have the best cars, things like that. I never got into that. I was always much more laid back, I was always like, whatever. So, I guess, I’m not the stereotypical Asian guy.”

我是你见过的最白人的化亚洲男孩。我是说,我不像其他亚洲人。我总是觉得在他们身边有点不舒服。亚洲人总是有很强的竞争意识,就像你必须成为最好的,你必须去最好的学校,拥有最好的汽车,诸如此类。我从来没有参与过。我总是更悠闲,我总是这样。所以,我想,我不是那种老套的亚洲人。】

【“With Asians, almost all of them do drag or walk like a faggot, are skinny, limp wrist and will basically suck off any old fat white man that they come across because that is all they are able to get looking the foul way they do. Even most Asians are repulsed by their own kind and chase white men because even they find themselves disgusting.”

“对于亚洲人来说,几乎所有人都一样拖拉或像娘娘腔一样走路,身体瘦削,手脚无力,基本上会跪舔他们遇到的任何一个老胖白人男性,因为这就是他们能让自己获得注意的唯一方式。即使是大多数亚洲人也被他们自己的同类所排斥,转而去追逐白人,因为他们觉得自己的同类很恶心。”】

【“Asians didn’t date other Asians. We only dated outside of, um, we only dated non-Asians. In fact, I remember the very first time that I met an Asian who dated Asians. I actually sat him down and quizzed him for an hour because he was just such a strange animal, I mean, you know, I couldn’t believe I met someone like this… But we only dated other people that were not Asians, they could be black, they could be Hispanic, although we didn’t date a whole lot of blacks or Hispanics, just a few. Um, mainly white.”

亚洲人不和其他亚洲人约会。我们只约会过,嗯,我们只约会过非亚洲人。事实上,我记得我第一次见到一个和亚洲人约会的亚洲人。我和他坐下来,问了他一个小时各种,因为他是一个很奇怪的动物,我的意思是,你知道,我真不敢相信我遇到了这样的人……但是我们只和非亚洲人约会,他们可能是黑人,他们可能是西班牙人,不过我们的确没有和很多黑人或拉美裔约会过,只有少数。嗯,主要是白人。”】



“【During one Night FantAsia event, there was a midnight show where the drag queen hosting the event brought four men on stage to play the dating game. Not surprisingly, the man sexted from the patrons to play the role of the “bachelor” who sexts a date among three choices was a white man, while the three “contestants” vying for his attention were all Asian… The host asked the contestants, “If you were to sleep in a bunk bed, would you sleep on the top bunk or the bottom bunk?” Predictably, the first contestant answered, bottom, followed by the second contestant who gave the same answers. The expected answers were met with polite laughter. However, when the third contestant answered that he would sleep on the top bunk, the audience, both Asian and white, began yelling out their disbelief.”

“在一个幻想夜典活动中,有一个午夜秀,主持活动的变装皇后带四个男人上台玩约会游戏。毫不惊讶,首先从客人中挑选出来扮演“单身汉”的是一个白人,他需要在三个选择对象中选择一个成为约会对象,而三个争夺他的“参赛者”都是亚洲人……主持人问参赛者,“如果你们睡在一张双层床上,你会睡在上铺还是下铺?”(我猜意思可能是暗示问你选攻还是受)可以预见的是,第一位选手回答了下铺,紧接着第二位选手给出了相同的答案。这个符合预期的答案引来了一阵轻笑。然而,当第三名选手回答说他将睡在上铺时,亚洲人和白人观众都开始大声叫喊他们的不相信。】

【“For the longest time, I really thought it was me. I thought I wasn’t doing something right, I thought if I only tried harder, if I only did this or that. After a while, you start questioning your own worth and thinking that you don’t have any. That took a long time to overcome, a really long time.”

很长一段时间,我真的以为这就是我。我总觉得我哪儿做错了,总觉得我如果再努力点,如果当时这样做就能怎么怎么样。过了一段时间后,你甚至开始质疑自己的价值,认为自己没有任何价值。这需要很长时间才能克服,真的需要很长时间。”】

As one can see from these anecdotes and observations from gay Asian men, which have been prent throughout the community and has been noted by the author himself, one can see the pattern of behaviors, attitudes, and beliefs that are present in the gay Asian community manifesting in heterosexual Asian women as well. This is, of course, not only limited to these two demographics, considering that these biased images and beliefs apply to all Asians, regardless of background or personal characteristics.

我们可以看到这些现象在亚洲男同圈里非常广泛,甚至帖子作者自己都开始感受到了。这些亚洲男同性恋群体的行为、态度和信条在异性恋亚洲女性群体中有着同样的表现。这完全可以说明,这些片面印象和理念波及了全亚洲人群,无论你的背景、性别、性取向、财富等等。

Race Trumps All

种族胜于一切

What about Asian men and white women?

那么亚洲男人和白人女人呢?

It is important to note that while this interracial pairing does happen??, it is not as prent as the inverse due to the fact that white women overwhelmingly prefer white men??; however, the same issues that afflict the rest of the population among the Asian diasporas can still be observed in these types of relationships. Considering how queer Asian men and both queer and heterosexual women do pedestalize and seek validation and approval from white people, treat their white partners as trophies, adopt white fragility, protect and uphold white supremacy, discreetly or overtly seek to distance themselves from their Asianness, etcetera, it should be noted that the same can apply to heterosexual Asian men. Studies also confirm that a number of Asian men view the success of romancing non-Asian women as an indicator of elevation in status??, likely as a byproduct of their subjugation through emasculation or internalization of negative stereotypes regarding Asian women.

值得注意的是,虽然这种跨种族配对确实发生了,但由于白人女性绝大多数都喜欢白人男性这一事实,这种现象并不像白男亚女配的情况那么普遍。而且,在亚男白女配的关系中依旧可以发现他们存在着同样的问题。考虑到亚洲男同以及亚洲女同性恋和异性恋是如何以白人为准绳,寻求白人的认可和认可,将他们的白人伴侣视为可炫耀的,小心翼翼的侍奉着,甚至主动保护和维护白人至上地位,并主动淡化自身的亚洲身份。应该注意的是,亚洲男性异性恋也是如此。研究还证实,许多亚洲男性认为成功的泡到非亚裔女性是地位提升的一个标志??,这很可能是他们屈服与西方文化对他们的去雄化或是接受了西方文化对亚洲女性的消极刻板印象。

What this ultimately boils down to is how race trumps gender, sexual orientation, income status, and other factors. Race is the primary factor that determines how you will experience life in the West, whether or not you are cognizant of it, as well as the prence of internalized racism within the Asian diasporas.

归根结底,这就是种族因素超越了性别、性取向、收入状况以及其他因素。种族是决定你将如何体验西方生活的主要因素,无论你是否认识到它,以及亚洲侨民内部的种族主义是否盛行。

According to a paper written by Liao, the “Internalized Racism Scale for Asian Americans” (IRSAA) has five factors, which are Endorsement of Negative Stereotypes, Sense of Inferiority, Denial or Minimization of Racism, Emasculation of Asian American Men, and Within-group Discrimination”. While there is much to say regarding this topic and the study conducted, the ultimate purpose of this tactic is to uphold white hegemony by keeping the oppressed complacent. Internalized racism conditions diasporic Asians to feel racially subpar to whites and to accept fabricated stereotypes, thereby leading to a self-fulfilling prophecy where they embody these stereotypes or endorse racist views and sentiments associated with their own ethnic groups, demographics, and cultures as truth.

廖教授的一篇论文指出,“亚裔美国人是否已经接受(对他们)种族主义”(IRSAA)可以从五个因素来考量,即:认同消极的刻板印象、自卑感、否认或不承认种族主义、对亚裔男性去雄化以及族群内歧视”。关于这个话题和所进行的研究有很多,这种策略的最终目的是通过保持被压迫者的自我满足来维护白人霸权。而接受这种种族主义偏见亚洲桥名对白人的种族歧视不再敏感,并且在接受这些捏造的观念后,导致预言的自我实现的,表现为或是真的表现出这些偏见特质或是支持这种种族主义言论,或感情上认可这些关于他们种族群体、社会和文化的偏见是真理。

It also markets the desire to be more “white,” whether physically or culturally, as a means to attain upward mobility and acceptance, and typically includes preferences and biases towards whites over Asians and other people of color. Internalized racism also leads to individuals discriminating against members of their own racial group through endeavors to distinguish themselves from the racial stereotypes associated and to “rise above them”—sometimes manifesting in a superiority complex within the individual over the “inferior” rest of the group. Finally, it leads to the denial or downplay of racism against Asians, whether towards Asians collectively or towards a particular ethnic group, and is typically lixed to the adoption of “colorblindness”, a racial ideology that insists ignoring race will eliminate racism??.

此外,它还将生理和文化上更“白人化”变成了一种进入上流社会并被接受的手段,而这个上流社会也往往充斥着对白人的各种偏好。接受种族主义理念还导致一些个体通过努力将自己与相关的种族刻板印象区分开,并努力“超越”他们自己的种族群体成员——往往表现为一种复杂的个人对族群其余人员的优越感。最后,它导致否认或淡化针对亚洲人的种族主义,无论是针对集体亚洲人还是针对某个特定的族群,并且往往会鼓吹“色盲主义”,一种坚持忽视种族的种族意识形态将最终消除种族主义的思想。


Can we truly ignore the larger implications of our personal choices?

Even Tria Chang knows she can’t:

我们真能忽视我们的选择带来的影响吗?
即使Tria Chang也知道这是不可能的。

“He hates it when I do this. So do I, really. I know it’s unkind and self-loathing, but every time I see another couple of our racial makeup, a little part of me sinks. We live in San Francisco, so this dip is as common as the hills. In these moments, I wish we were anything else ― that he were my gay best friend or we were startup co-founders, that he were Asian and I were white, that we were exquisitely ambiguous races, or that I could sink like my feelings into the sidewalk, be a little worm, and date whomever I want without considering social perception.”

“他讨厌我这样做。我也讨厌,真的。我知道这是不好的和自怨自艾的,但每次我看到我们的种族构成中的另一对(应该是指白男亚女),我就会进一步消沉。我们住在旧金山,这里的倾盆大雨就和这里的山丘一样普遍。每当下雨时,我就会幻想我们变成任何的其他人——或者他是我最好的同性恋朋友,或者我们是一家公司的共同创始人,他是亚洲人而我是白人,那样我们就可以模糊处理我们的种族,或者我可以像我的情绪一样下沉,沉入人行道,成为一个小虫子,和我想要的任何人约会,而不需要考虑到社会反应。”